网络应用分享:实用绿色软件,手机APP分享站!
当前位置:首页 >> 网络资讯 >> 外交部提醒别去日本,外交部的例行记者会上,日本记者的英文提问让华春莹将“香香”听成“杉山”,为什么日式英语总会被人吐槽呢?

外交部提醒别去日本,外交部的例行记者会上,日本记者的英文提问让华春莹将“香香”听成“杉山”,为什么日式英语总会被人吐槽呢?

有鱼 网络资讯 1027

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于外交部提醒别去日本的问题,于是小编就整理了1个相关介绍外交部提醒别去日本的解答,让我们一起看看吧。

外交部的例行记者会上,日本记者的英文提问让华春莹将“香香”听成“杉山”,为什么日式英语总会被人吐槽呢?

外交部人经常接触到英语非母语的世界各国的人士,发音千奇百怪的多了,能在现场提问的日本记者英文不应该太差的,外交部新闻发言人能听错,真有点意思。再说,日本记者发错了音,所以让华女士听岔了,有什么好大惊小怪的?

以顾哥和日本客户和同事接触多年的感觉,日式英语被吐槽的一般是嫌发音难听,另外缺乏句群间的自然停顿,听着费劲。根据日语平假名、片假名的发音特点,发音没有起伏,基本是平的,一个调。而英语元音的发音要求口型张开,唇、齿、舌都要到位,当日本人按照自己说日语的习惯念英文句子时,自然口型就不大到位,元音发的不准确,自然就容易令听的人感觉费劲。日语的句式与英文又有相当差异,不少日本人说英语时有点磕磕巴巴,其实是对英文句子不那么习惯,还是母语先行的习惯,再加上说句子的腔调都是平的,没有起伏,于是分辨句群间的自然停顿就容易感到困难了……

简而言之,日式英语被吐槽应该是很多人日本人保留或者使用母语发音方法和习惯来说英文造成的。不过,即使听着费劲,如果能够注意到问题的产生原因而加以留意,彼此沟通还是可以的。日语广播电台的英文播音员,发音字正腔圆,标准的美国之音感觉,据说多是留过美的,可见日本人真要把表现英语的发音特点并非不可能,只是愿不愿意了。

类似的问题,我们国人身上也同样不少,比如懒得张嘴,把”ae”发的类似”e”,”ai”则只发一半等等。记得大学和口语老师一起去地坛英语角参加活动,一个哥们兴奋地说了两分钟,英语词畅快地泉涌,但我们几个人完全没听懂,看看老师,她也是一脸茫然,最后不好意思地问他在说什么。语言的作用是沟通,首先要说得明白,让人能听懂,这才是关键!至于是中式还是日式,或者其它什么式倒在其次。

我们一直一本正经的华春莹女士这次终于笑了...莫名觉得很可爱~

言归正传,一个学了英语不满足又去学了日语,发音还没有串起来的语言狗来从语言学的角度的3个方面说说为什么日式英语总是在被吐槽…

1. 语言的来源

英语是印欧语系-日耳曼语族下的语言,英文字母则源于希腊语,其语言由古代从丹麦等斯堪的纳维亚半岛以及德国、荷兰及周边地区的白人所说的语言演变而来,所以我们不难发现,在词的形态,语音等多方面,英语都与德语、荷兰语以及法语有着很大的相似之处,无声调(例如汉语的平仄)之分。以英语中最重要的的动词为例:

外交部提醒别去日本,外交部的例行记者会上,日本记者的英文提问让华春莹将“香香”听成“杉山”,为什么日式英语总会被人吐槽呢?


日语则和阿尔泰语系(蒙古语为代表)、南岛语系都有着密切的关系,受汉语的影响很大,和朝鲜语属于近缘亲属关系,吸收了汉藏语系特点的声调和量词。

所以首先来源的不同造成了仅在声调一点上就差别颇大。

2.语音

英语语音之复杂是每一个英语初学者的噩梦。在通用国际音标中,简单来说英语语音有48个音素(20个元音,28个辅音)。细分之则元音有可分为单元音和双元音,两个分类还可继续细分衍生出例如:前、中、后元音;合口、闭口双元音等诸多分类。辅音则有清音和浊音之分,继续细分则有摩擦音,破擦音等,另外还有鼻音、舌侧音以及半元音。每一种分类的发音位置都不尽相同。另外加上根据气流的长短还要分为长音和短音,让英语的语音愈加复杂。


而日语的语音则要简单很多,只有5个元音音素和为数极少的辅音加上不常用的各种发音总共不超过100个。日语中比较庞大的是词汇,因为吸收了大量外来语的缘故。(也包括英语词汇)整体语音上要比英语更容易,那么以日语为母语或第二语言的人,在学习英语作为第二(或顺次第三)语言时在语音方面就有巨大的挑战。



3.发音方法

英语的发音由于语音本身的复杂性要求口腔、舌头、鼻腔、喉等多发音部位的多方面配合;并且发音伴随口腔开合,口腔大小随时变换。

此外,英语的发音还有重读重音、连读等发音技巧的变化,使英语听起来富有起伏变换。


而日语的发音
虽然也需要各发音器官的多重配合,但一个音所涉及到的发音器官不像英语那么多样,整体为小口音不要涉及口腔的开合整体发音较小,且发小口音。例如英语涉及到双元音[ei]的发音,需要发生元音的滑动,涉及舌头的移动和口腔大小的变化,日语中则基本不会涉及到这样的变化。

那么当拿小口音去直接套英语不断在变化的发音时,就会失去变化性,变成每一个音素的键盘式输出,字正腔圆。例如: 美国America[ə'merikə]在日语中发音则为“a me li ka"。

特别有一点不同,日语的发音中无重音重读,每个音节的重音相同。

总结起来,3点语言学上的差异造就了日语到英语的重重困难...日式英语的尴尬也就在所难免了...有关专业语言学知识,欢迎大家补充哈哈~

到此,以上就是小编对于外交部提醒别去日本的问题就介绍到这了,希望介绍关于外交部提醒别去日本的1点解答对大家有用。

协助本站SEO优化一下,谢谢!
关键词不能为空

免责声明

本站提供的一切软件、教程和内容信息仅为个人学习测试使用,请在下载后的24个小时之内,从您的电脑或手机中彻底删除上述内容,不得用于任何商业用途,否则后果自负,请支持购买正版软件!如侵犯到您的权益,请及时与我们联系处理。敬请谅解!

同类推荐
控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言